Keine exakte Übersetzung gefunden für العنوان المستقبلي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch العنوان المستقبلي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Squadra Dell'Ombra presents ::. 1x19 - No Ordinary Future
    عــائــلــة مــخــتــلــفـة - الحـلــ 19 ـقـة ( بـ عنوان ( مـسـتـقـبــل مخــتــلــف
  • Pense à ce mec qui a tendu la main à Perry ? As-tu retracé l' adresse du destinataire FAI ?
    أتعتقدين أنّ ذلك رجلنا يحاول الاِتّصال مع (بيري)؟ هل تعقّبتِ عنوان خادم مُستقبِل الانترنت؟
  • Je voudrais ici me féliciter de la tenue de la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques organisée par le Secrétaire général le 24 septembre 2007 à New York, sur le thème « L'avenir dans nos mains : les changements climatiques, un défi à relever pour nos dirigeants ».
    وأود في هذا الصدد أن أشيد بالاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ الذي عُقد في 24 أيلول/ سبتمبر 2007 بنيويورك تحت عنوان المستقبل في أيدينا: التصدي للتحدي الذي يشكله تغير المناخ بالنسبة للقيادة.
  • Abu Murad, Amirah. Aqd al-zawaj bayna al-waq`i wal-murtaja, Travail de recherche présenté à la troisième conférence sur la culture populaire arabe sous le titre Al-hawiyah wal-mustaqbal, Université de Mansurah, République arabe d'Égypte, avril 2002.
    - أبو مراد (أميرة)، عقد الزواج بين الواقع والمرتجى، بحث مقدّم إلى المؤتمر الثالث للثقافة الشعبية العربية تحت عنوان الهوية والمستقبل، جامعة المنصورة، جمهورية مصر العربية، نيسان/أبريل 2002.
  • Nous avons l'honneur de vous informer de l'issue d'une conférence intitulée « Bâtir l'avenir sur la paix et la justice », organisée par l'Allemagne, la Finlande et le Royaume hachémite de Jordanie à Nuremberg (Allemagne) du 25 au 27 juin 2007.
    يشرفنا أن نطلعكم على نتائج مؤتمر نظمته المملكة الأردنية الهاشمية وفنلندا وجمهورية ألمانيا الاتحادية في نورمبرغ، ألمانيا، من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2007 تحت عنوان ”بناء مستقبل قائم على السلام والعدل“:
  • Veuillez décrire les progrès réalisés dans le cadre des mesures indiquées page 52, à la rubrique « Perspectives ».
    يرجى بيان ما أحرز من تقدم في اتخاذ إجراءات وفقا للتقييم وللإجراءات المبينة في الصفحة 53 (تحت العنوان ”نظرة إلى المستقبل“).
  • b) Toujours aux termes du projet, le moment de la réception est le moment où la communication peut être relevée par le destinataire à une adresse électronique que celui-ci a désignée (la communication électronique est présumée pouvoir être relevée par le destinataire lorsqu'elle parvient à l'adresse électronique de celui-ci). Si la communication est envoyée à une autre adresse électronique, le moment de la réception est le moment où celui-ci prend connaissance du fait qu'elle a été envoyée à cette adresse.
    (ب)- وبالنسبة للإستقبال اعتدّ المشروع بالوقت الذي يصبح فيه المستقبل قادرا على استرجاع الرسالة (تعتبر الرسالة قابلة للإسترجاع عندما تصل إلى العنوان الالكتروني للمستقبِل) من خلال عنوان بريده الالكتروني الذي حدّده، وفي حال وصولها للمستقبِل على عنوان الكتروني مغاير فإن العبرة بالوقت الذي يعلم فيها بإرسالها على ذلك العنوان.
  • iii) Le 18 septembre 2007 à Oslo, la Norvège a organisé une manifestation intitulée «Ouvrir la voie pour un meilleur avenir», célébrant le dixième anniversaire de la Conférence diplomatique d'Oslo sur une interdiction internationale totale des mines terrestres antipersonnel et le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention;
    `3` وفي 18 أيلول/سبتمبر 2007، نُظم في أوسلو بالنرويج لقاء تحت عنوان "تمهيد الطريق نحو مستقبل أفضل"، احتفالاً بالذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر أوسلو الدبلوماسي المعني بالحظر الدولي الكامل للألغام البرية المضادة للأفراد والذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية.
  • Du 25 au 27 juin 2007, l'Allemagne, la Finlande et la Jordanie, avec le concours du Centre international pour la justice transitionnelle (New York) et de l'Initiative de gestion des crises (Helsinki) et en collaboration avec le Centre d'étude de la violence et de la réconciliation (Johannesburg), le Centre de consolidation de la paix, Swisspeace (Berne), la Fondation Friedrich Ebert (Berlin), l'Université Georg August (Göttingen) et le Groupe de travail sur le développement et la paix (Bonn), ont organisé, à Nuremberg (Allemagne), une conférence internationale intitulée « Bâtir l'avenir sur la paix et la justice », qui visait à faire mieux comprendre les tensions qui peuvent survenir entre la paix et la justice dans les négociations de paix et la consolidation de la paix au terme d'un conflit.
    وفي الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2007، قام الأردن وألمانيا وفنلندا، بالاشتراك مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية، نيويورك، ومبادرة إدارة الأزمات، هلسنكي، وبالتعاون مع مركز الدراسات المتعلقة بالعنف والمصالحة، جوهانسبرغ، ومركز بناء السلام - سويسبيس، برن، ومؤسسة إبرت فريدريشن، برلين، وجامعة جورج أوغوست، غوتينغن، والفريق العامل المعني بالتنمية والسلام، بورن، بتنظيم مؤتمر دولي في نورمبرغ بألمانيا، تحت عنوان ”بناء مستقبل قائم على السلام والعدل“، هدفه المساهمة في النهوض بفهم علاقات الشد والجذب التي قد تنشأ بين السلام والعدل في سياق مفاوضات السلام وبناء السلام بعد الصراع.
  • Cet excellent exemple de collaboration interinstitutions a suscité l'intérêt de bien d'autres membres d'ONU-Eau, notamment le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), institution chef de file qui avait organisé le 22 mars 2003 la Journée mondiale de l'eau sur le thème « L'eau pour l'avenir ».
    وهذا المثال للتعاون المشترك الممتاز بين الوكالات اجتذب الكثير من أعضاء جهاز الأمم المتحدة للمياه الآخرين، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي كان الوكالة الرائدة في تنظيم اليوم العالمي للمياه، في 22 آذار/مارس 2003، تحت عنوان ”الماء من أجل المستقبل“.